ОТВЕТ НА ВАХХАБИТСКИЙ «ОТВЕТ ШИИТАМ ПО ПОВОДУ ПРОТИРАНИЯ НОГ ПРИ ВУЗУ»

Мы написали две статьи по теме протирания ног при малом омовении: «Мыть ноги при вузу — явное противоречие «ахлу сунна» Корану!» и «Суннитские хадисы говорят о протирании ног при вузу».

Ваххабиты составили на эти статьи «опровержение», которое мы сейчас разберём.

1. Хадисы «ахлу сунна» говорят об омовении или протирании?

В этой работе мы приводили множество хадисов из источников «ахлу сунна» о том, что ноги следует протирать, а не мыть. Эти хадисы достоверны, что и подтвердил жалкий «ответ» ваххабитов, которые даже не стали обсуждать степень достоверности данных хадисов, а просто голословно обвинили нас во «лжи, подтасовках и фальсификации».

Да, у них есть ряд хадисов из других источников по поводу того, что следует мыть ноги. У «ахлу сунна» имеется расхождение в данном вопросе. С нашей точки зрения, это означает, что истину, подтверждённую Книгой Аллаха, не удалось исказить до конца, и значительное количество суннитских источников и учёных говорили о протирании, а не об омовении.

Для завершения довода добавим тут еще несколько хадисов из их книг:

1. Хадис от Рифаа, приведённый в массе самых признанных источников «ахлу сунна»:

إنّها لا تتم صلاة لأحد حتى يسبغ الوضوء كما أمره اللّه تعالى ، يغسل وجهه ويديه إلى المرفقين ويمسح برأسه ورجليه إلى الكعبين

Посланник Аллаха (С) сказал: «Молитва ни одного из вас не будет полной, если он не совершит вузу так, как велел Аллах: вымоет лицо и руки до локтей и совершит протирание головы и ног до щиколоток».

Этот хадис приведён в следующих источниках:

1. «Сунан» Ибн Маджа, том 1, С. 156.

2. «Сунан» Аби Давуда, том 1, С. 227.

3. «Сунан» Дирами, том 1, С. 335.

4. «Сунан» Нисаи, том 2, С. 225.

5. «Сунан кубра», том 1, С. 44.

6. «Мустадрак» Хакима, том 1, С. 241.

7. «Дурру ль-мансур» Суюти, том 2, С. 262.

8. «Тафсир» Куртуби, том 1, С. 348.

Хаким пишет после приведения этого хадиса:

إنّه صحيح على شرط الشيخين ووافقه على ذلك الذهبي في تلخيصه .

«Этот хадис — сахих по критериям Бухари и Муслима, и Захаби подтвердил это в “Тальхисеˮ».

(«Мустадрак» Хакима, том 1, С. 241).

Айни пишет:

صحّحه الحافظ ابن حبان ، وابن حزم.

«Этот хадис назвали сахихом Ибн Хаббан и Ибн Хазм».

(«Умдату ль-кари», том 2, С. 240).

2. Передано в «Муснаде» Ахмада и «Сунане» Нисаи от Али ибн Аби Талиба (А):

نت أرى أن باطن القدمين أحق بالمسح من ظاهرهما حتى رأيت رسول اللّه ( صلى اللّه عليه وآله ) يمسح ظاهرهما

«Я думал, что внутренняя сторона ног лучше для протирания, чем внешняя, пока не увидел, как Посланник Аллаха (С) протирает внешнюю их сторону».

(«Муснад» Ахмада, том 1, С. 114; «Сунан» Нисаи, том 1, С. 90).

Приведено в «Сиру аалями нубала» Захаби по поводу этого хадиса:

«Все его передатчики — достоверные (сига)».

(«Сиру аалями нубала», том 13, С. 300).

И в «Муснаде» Абу Йали: «Иснад этого хадиса — сахих» (том 1, С. 287).

3. Ваххабиты ссылаются на хадис от Усмана ибн Аффана, что Пророка (С) якобы мыл ноги. Однако от того же Усмана в суннитских источниках есть обратные хадисы!

Приведено в «Муснаде» Ахмада и «Мусаннафе» от Усмана:

دعا عثمان بماء فتوضأ ، ثم ضحك ، فقال : ألا تسألونني مما أضحك ؟ قالوا : يا أمير المؤمنين ما أضحكك ؟ قال : رأيت رسول الله ( صلى الله عليه وآله ) توضأ كما توضأت فمضمض واستنشق ، وغسل وجهه ثلاثا ويديه ثلاثا ، ومسح برأسه وظهر قدميه

«Я видел, как Посланник Аллаха (С) совершает вузу… Он вымыл лицо три раза, потом вымыл руки три раза, а потом протёр голову и стопы ног».

(«Муснад» Ахмада, том 1, С. 58; «Мусаннаф», том 8, С. 1).

Хейсами пишет об этом хадисе:

هو في الصحيح باختصار ، وقد رواه أحمد وأبو يعلى ورجاله ثقات

«Его привели Ахмад и Абу Йали, и все его передатчики — достоверные (сига)».

(«Маджму заваид», том 6, С. 224).

Пишет Айни:

حديث عثمان ( رضي الله عنه ) ذكره أحمد بن علي القاضي في كتابه ( مسند عثمان ) بسند صحيح أنه توضأ ثم مسح رأسه ثم ظهر قدميه ، ثم رفعه إلى النبي ( صلى الله عليه وآله )

«Хадис от Усмана приведён Ахмадом по иснаду сахих, что Усман делал вузу и протёр голову и стопы ног, сказав, что так делал Пророк (С)».

(«Умдату ль-кари», том 2, С. 240).

4. Приведено в «Муснаде» Ахмада от Абу Асвада от Аббада ибн Тамима от его отца, что он сказал:

رأيت رسول اللّه ( صلى اللّه عليه وآله ) يتوضأ ويمسح بالماء على رجليه

«Я видел, как Посланник Аллаха (С) совершал вузу и протёр влажными руками по своим ногам».

(«Муснад», том 4, С. 40).

Пишет Ибн Хаджар:

أخرجه البخاري في تاريخه ، وأحمد ، وابن أبي شيبة ، وابن أبي عمر ، والبغوي ، والباوردي ، وغيرهم: كلّهم من طريق أبي الأسود عن عَبّاد بن تميم المازني عن أبيه، قال : «رأيت رسول اللّه (صلى اللّه عليه وآله) يتوضأ ويمسح بالماء على رجليه». رجاله ثقات

«Этот хадис привели Бухари в “Тарихеˮ, Ахмад, Ибн Аби Шейба, Ибн Аби Умар, Багави, Баварди, и все они — по иснаду от Абу Асвада от Аббада ибн Тамима от его отца, что Посланник Аллаха (С) делал вузу и протёр ноги. И все передатчики этого хадиса — достоверные (сига)».

(«Исаба», том 1, С. 185).

Ограничимся пока что только этими хадисами, чтобы не отнимать много времени у читателя. В действительности хадисов о протирании ног в источниках «ахлу сунна» гораздо больше того, что мы привели. В случае необходимости в другой работе мы приведём все их с разбором степени достоверности, а также с разоблачением того, как суннитские передатчики и учёные искажали эти хадисы в нужную для себя сторону.

Думаем, что приведённого достаточно, чтобы сделать такой вывод: в источниках «ахлу сунна» СУЩЕСТВУЕТ НЕРАЗРЕШИМОЕ ПРОТИВОРЕЧИЕ ПО ДАННОМУ ВОПРОСУ. Одни их хадисы говорят, что надо протирать ноги, а другие (искаженные или выдуманные) — что их надо мыть.

2. О грамматических особенностях аята

Приведём аят Корана об омовении еще раз:

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلاةِ فاغْسِلُواْ وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُواْ بِرُؤُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى الْكَعْبَينِ وَإِن كُنتُمْ جُنُباً فَاطَّهَّرُواْ وَإِن كُنتُم مَّرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ أَوْ جَاء أَحَدٌ مَّنكُم مِّنَ الْغَائِطِ أَوْ لاَمَسْتُمُ النِّسَاء فَلَمْ تَجِدُواْ مَاء فَتَيَمَّمُواْ صَعِيداً طَيِّباً فَامْسَحُواْ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ مَا يُرِيدُ اللّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ حَرَجٍ وَلَـكِن يُرِيدُ لِيُطَهَّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

«О вы, которые уверовали! Когда вы встаете на молитву, то мойте (игсилу) ваши лица и руки до локтей, обтирайте (имсаху) головы и ноги до щиколоток».

Давайте ещё раз посмотрим, в чем тут расхождение. Попытаемся объяснить это как можно понятнее для тех, кто не знает арабского языка. Дело в том, что в данном аяте слово «ноги» имеет два кираата — с фатхой и кясрой. Фатха является показателем винительного падежа, а кясра — родительного. В арабском оригинале слово «мойте» требует после себя винительного падежа, то есть слов с «фатхой», а слово «обтирайте» — родительного падежа, то есть слов с «кясрой». Так вот, расхождение имеет место по поводу слова «ноги», в случае второго кираата (который обычно и используется сегодня), где это слово стоит не с «кясрой», а с «фатхой». То есть имеет место падежное несогласование слова «ноги» со словом «обтирайте».

Повторяем, это имеет место только в случае одного из кираатов, тогда как оба они являются равноценными! Если мы читаем слово «ноги» в кираате с «кясрой», то это автоматически подтверждает шиитскую точку зрения, и тут не может быть никакого спора. У учёных «ахлу сунна» появляется повод для зацепки и обмана своей паствы в случае второго кираата с «фатхой», который обычно и используется сегодня в арабских изданиях Корана. Они говорят: «Смотрите, слово “ногиˮ не согласовано со словом “обтирайтеˮ в падеже! Зато оно стоит в том же самом падеже, которого требует слово “мойтеˮ! Значит, оно относится к предыдущему предложению! Ноги надо мыть!». То есть, следуя их толкованию, аят на самом деле должен выглядеть так: «Когда вы встаете на молитву, то мойте ваши лица и руки до локтей и нóги до щиколоток и делайте обтирание голов», однако  слово «ноги» почему-то ушло в конец фразы, встав после второго предложения, говорящего об обтирании.

Это всё равно что по-русски сказать: «Я ударил Васю и Федю и подружился с Ильёй — и Сергея», где слово «Сергея» относится к первому предложению, то есть употреблено в том смысле, что я ударил и Сергея тоже. Слово «Сергея» тут использовано в том падеже, который согласуется со словом «ударил», хотя оно следует после слова «подружился».

Да, так тоже можно сказать, но звучит это крайне некрасиво и непонятно. Если бы я не вставил перед словом «Сергея» тире, то предложение вообще выглядело бы так, как будто произошла какая-то опечатка. Такие конструкции могут использоваться только в разговорной речи, но даже и в этом случае придётся объяснять, что тут имелось в виду: «Я ударил Васю и Федю и Сергея и подружился с Ильёй». Так как можно приписывать это Корану?! В этом плане русский язык ничем не отличается от арабского: в арабском это звучит так же отвратительно, как и в русском. Давайте немного поменяем глагол в русском переводе аята об омовении, чтобы после него требовался другой падеж — и вы сами увидите, как это звучит в арабском, в трактовке «ахлу сунна»: «О вы, которые уверовали! Когда вы встаете на молитву, то мойте ваши лица и руки до локтей и делайте обтирание голов — и нóги до щиколоток». Вам нравится, как это звучит? Это звучит так, как будто в тексте произошла какая-то опечатка, не так ли? Точно так же звучит это на арабском, если последовать за пониманием «ахлу сунна».

Мы призываем всех к объективности. Наши оппоненты приводят ряд мнений своих учёных, которые говорят, что такое построение предложения «допустимо». Да, допустимо всё что угодно, но можно ли приписать это Корану? Если в простой разговорной речи какой-то неграмотный человек употребит такой оборот, другие люди не поймут его и попросят объяснить, что он имел в виду. Тут не нужны длинные грамматические разборы, которыми «ахлу сунна» пытаются скрыть истину. Правда налицо, она состоит в том, что Аллах не мог использовать такое выражение.

Мы, шииты, говорим, что в случае второго кираата — даже если признать этот кираат! — слово «ноги» будет относиться к слову «обтирайте» не по произношению (лафз), а по смыслу (маана), что допускается правилами арабского языка. Мы говорим, что запрещено относить слово «ноги» к первому предложению, из-за крайней отвратительности такого словоупотребления. Получается, что первое предложение разорвано, и его конец помещён после второго предложения. Отвратительность усиливается ещё и тем, что эти два предложения являются альтернативными, то есть одно исключает второе. Или — «мойте», или — «протирайте». Так почему слово, относящееся к «мойте», стоит после «протирайте»?!

Отсутствие согласования в произношении при наличии согласования по смыслу — это очень частое явление в арабском языке и литературе. Например, известные стихотворные строки:

معاوي إننا بشر فاسجح ***** فلسنا بالجبال ولا الحديدا

Во втором предложении — «мы не горы и не железо» — слово «горы» стоит в родительном падеже, а «железо» — в винительном, хотя по смыслу оно присоединено к слову «горы».

Еще раз обратите внимание: это только в случае второго кираата, тогда как есть ещё один равноценный ему кираат, в котором слово «ноги» согласовано со словом «обтирайте» также и по произношению.

В предыдущих статьях мы приводили множество цитат из знатоков арабского языка и суннитских ученых, говоривших о том, что такой разрыв предложения запрещён и является отвратительным с точки зрения грамматики арабского языка.

Ибн Хишам, которого называют «печатью нахвиистов (арабских грамматиков)», пишет:

والأصل أن لايفصل بين المتعاطفين

«И основное правило состоит в том, что два соединённых друг с другом слова не могут разрываться (предложением или другим словом)».

(«Шузузу захаб», С. 332).

Ваххабиты приводят пример из Корана, который якобы подтверждает их точку зрения. Они пишут:

وَصَدٌّ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَكُفْرٌ بِهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ مِنْهُ أَكْبَرُ عِنْدَ اللَّهِ

 

«Однако отвращать людей от пути Аллаха, не веровать в Него, и (отвращать от) Запретной Мечети, и изгнание ее обителей оттуда еще больший грех перед Аллахом» (Коран 2:217)

 

Если перевести буквально, то будет так:

 

«Однако отвращать людей от пути Аллаха, не веровать в Него, и Запретной Мечети, и изгнание ее обителей оттуда еще больший грех перед Аллахом» (Коран 2:217), но такое предложение не имеет смысла, так как «Запретная Мечеть» в этом предложении нуждается в амиле. И это слово возвращается именно к слову «саддун» (“отвращать”) – к первому амилю, а слово «масджид уль-харам» — это «ма’туф». Несмотря на то, что между словом «запретная мечеть» и «отвращать людей» стоит новый амил «не веровать в Него», эти слова связаны грамматический и по смыслу. Так о какой же «недопустимости» в арабском языке подобного строения предложения идет речь?

Однако этот пример не имеет никакого отношения к разбираемому нами случаю. Как всегда, ваххабиты урезали аят, чтобы обманывать свою публику. Посмотрим на аят целиком:

يَسْأَلُونَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَكُفْرٌ بِهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِ مِنْهُ أَكْبَرُ عِندَ اللّهِ وَالْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ الْقَتْلِ

«Они спрашивают тебя о запретном месяце — сражении в нем. Скажи: Сражение в нем велико, и отвращение от пути Аллаха, и неверие в негоˮ — и (спрашивают) о Запретной мечети. Изгнание оттуда ее обитателей — еще больше пред Аллахом».

То есть выражение «Запретной мечети» присоединено не к слову «отвращение», как утверждают ваххабиты, а к выражению «запретном месяце». При соединении получилось бы: «Они спрашивают тебя о запретном месяце — сражении в нем — и о Запретной мечети». В таком разрыве нет никакой проблемы, потому что здесь нет нового амиля, как в аяте об омовении. Предложение о запретном месяце и запретной мечети — это ОДНО предложение, а не два, и оба слова («запретный месяц» и «запретная мечеть») относятся к одному и тому же глаголу — «спрашивают». Это не противоречит правилам грамматики и красноречия. По сути, тут имеет место не разрыв между двумя соединёнными словами, а простая вставка. Это подобно тому как сказать: «Они говорят об Иване — какой он прекрасный человек, какая хорошая у него семья — и о Петре». Такое предложение красиво построено, хорошо воспринимается, не имея никакого отношения к предложению в аяте об омовении, состоящего (по утверждению «ахлу сунна») из ДВУХ предложений, где конец первого стоит после второго.

3. Слова Алуси

Ваххабиты в силу незнакомства со своими СОБСТВЕННЫМИ источниками поспешили голословно обвинить автора во лжи.

Они приводят нашу цитату из Алуси:

Известный суннитский муфассир Алуси пишет в своем «Тафсире», том 6, С. 75:

«Если считать слово “ногиˮ относящимся к “мытьюˮ — без разницы, стоит оно в винительном падеже или родительном, — то это будет непростительной безграмотностью, из-за наличия разделения между словом и тем, к которому оно присоединено. И это не разрешено согласно правилам арабской грамматики, потому что будет похоже на “я ударил Зейда и помиловал Халида и Бакраˮ, если представить себе, что слово “Бакрˮ присоединено к “Зейдуˮ. Тогда получится, что Бакра ударили, а не помиловали. И это — крайне некрасивый оборот, от которого бежит всякое ухо. Так как же Книга Аллаха может содержать его?!»

А затем пишут:

Это ложь в своем чистейшем виде. Эти слова не принадлежат имаму аль-Алуси. Имам аль-Алуси приводит это лишь в качестве довода рафидитов, чтобы потом их опровергнуть, а этот рафидит взял и наглым образом приписал эти слова самому аль-Алуси, выдавая это за его мнение. Вот что говорит имам аль-Алуси, опровергая эти слова:

 

«Необходимость разделять предложение нарушило бы (речь), если бы это предложение «оботрите ваши головы» не было бы связанно с предложением, в котором говорится о мытье (лица/рук). Например, в предложении «оботрите руки после того, как помоете ваши головы» нет никакого нарушения (правил), так как, согласно мазхабу многих суннитских ученых, разрешено протирать (масх) водой, оставшейся после мытья, или мокрой рукой ту часть тела, которую необходимо омыть. Вместе с тем, ни один из имамов арабского языка не говорил, что нельзя разделять два взаимосвязанных друг с другом предложения или же между словом (ма’туф) и тем, к которому оно присоединено (ма’туф алейх). Наоборот, имамы арабского языка ясно заявляли о том, что разрешено (разделять между словом и тем, к которому оно присоединено). И даже передал Абуль-Бак’а единогласие (иджма) специалистов арабской грамматики в этом вопросе. То, что что-то может стоять в середине разделяя (слово и то, к которому оно присоединено) в речи красноречивых людей, является определенной тонкостью (акцентированием) или признаком определенного установленного порядка. И то, что выглядит как: «протрите ваши головы и ваши ноги до щиколоток», в действительности не является таковым» См. «Рух аль-Ма’ани» шейха Махмуда аль-Алуси, (7/69-70)

 

Аллах велик! Эти лжецы исказили мнение аль-Алуси с точностью до наоборот, приписав ему то, что он не говорил.

Теперь давайте вместе откроем «Тафсир» Алуси и прочитаем, что там говорится:

والرابع أن في العطف على المغسولاتسواء كان المعطوف منصوب اللفظ أو مجرورهالفصل بين المعطوف والمعطوف عليه بجملة أجنبية ليست اعتراضية، وهو غير جائز عند النحاة، على أن الكلام حينئذ من قبيل: ( ضربت زيدا وأكرمت خالدا وبكرا ) بجعل بكر عطفا على زيد، أو إرادة أنه مضروب لا مكرم، وهو مستهجن جدا، تنفر عنه الطباع، ولا تقبله الأسماع، فكيف يجنح إليه؟! أو يحمل كلام الله تعالى عليه؟! 

«В четвёртых, если считать слово “ногиˮ относящимся к “мытьюˮ — без разницы, стоит оно в винительном падеже или родительном, — то это будет непростительной безграмотностью, из-за наличия разделения между словом и тем, к которому оно присоединено… » — и так далее до конца цитаты.

Вот ссылка на «Тафсир» Алуси: http://library.islamweb.net/newlibrary/display_book.php?flag=1&bk_no=201&ID=723  Кто знает арабский — пусть прочитает целиком. Алуси ни словом там не упоминает «рафидитов»: он ссылается на различные точки зрения суннитских специалистов по нахву и анализирует их.

Мы привели это для того, чтобы читатель не верил ваххабитам, когда они обвиняют шиитов во лжи, искажении суннитских источников и т.п. Знайте, что лгут всегда они сами!

Ин ша Аллах, мы дождёмся нового ответа ваххабитов (если он последует), а затем приведём ещё множество других аргументов, не упомянутых в этой и других статьях по данной теме.

Комментирование закрыто.