ПРОТИРАНИЕ НОГ ПРИ ОМОВЕНИИ: ОТВЕТ ВАХХАБИТАМ. Часть 2: Аят об омовении и аят о Запретной мечети

Это — вторая часть ответа ваххабитам. Чтобы лучше понять её, советуем прочитать первую часть, а также две статьи, по поводу которых и идёт дискуссия: «Мыть ноги при вузу — явное противоречие «ахлу сунна» Корану!» и «Суннитские хадисы говорят о протирании ног при вузу».

Ваххабиты написали ответ на первую часть нашего опровержения им. Сейчас мы, в свою очередь, дадим новый ответ на их отговорки, подтасовки и ложь.

1. Что говорят суннитские тафсиры?

Напомним, что в подтверждение возможности грамматического разрыва в аяте об омовении ваххабиты приводят аят о Запретной мечети, в котором будто бы тоже имеется такой разрыв. Невежественные ваххабиты упорно утверждают, что слово «Запретная мечеть» является связанным со словом «отвращение» (садд), что внешне должно подтвердить «суннитскую» точку зрения по поводу того, что связанные друг с другом слова в предложении могут быть разорваны.

По их версии, получается так:

«Они спрашивают тебя о запретном месяце — сражении в нем. Скажи: “Сражение в нем велико, и отвращение от пути Аллаха, и неверие в него, и (отвращение от) Запретной мечети. И изгнание оттуда ее обитателей — еще больше пред Аллахом“».

Ваххабиты пишут:

В данном аяте слова «отвращать других от пути Аллаха» и «Заповедная мечеть» связаны друг с другом грамматический, так как «Заповедная мечеть» — это ма’туф, а «от пути Аллаха» — это ма’туф аляйхи. Глаголом для каждого из них является слово «Отвращать» (саддун). То есть получается смысл аята таков «Отвращать от пути Аллаха, не веровать в Него, и отвращать от Заповедной мечети (не пускать туда людей)». Как мы видим, эти слова соединены, несмотря на то, что они разъединены фразой «не веровать в Него».

Получается, что фраза «отвращение от пути Аллаха и Запретной мечети» разорвана фразой «и неверие в него».

Однако если бы ваххабиты заглянули в свои собственные тафсиры, они убедились бы, что такое прочтение не является сильным и допустимым.

Например, Куртуби, приведя эту версию, затем пишет:

» وكفر به » أي بالحج والمسجد الحرام

 «И неверие в него» — означает неверие в хадж и в Запретную мечеть.

Ссылка: http://library.islamweb.net/newlibrary/display_book.php?flag=1&bk_no=48&surano=2&ayano=217#docu

Согласно этой версии, получается, что выражение «Запретная мечеть» соединено со словом «него», а не с выражением «пути Аллаха». Тогда перевод аята будет звучать так:

«Они спрашивают тебя о запретном месяце — сражении в нем. Скажи: “Сражение в нем велико, и отвращение от пути Аллаха, и неверие в него (в хадж), и (неверие) в Запретную мечеть. И изгнание оттуда ее обитателей — еще больше пред Аллахом“».

Согласно этой версии, тут нет никакого разрыва, на котором так настаивают ваххабиты. Выражение «неверие (куфр) в Запретную мечеть» подобно «неверию (куфру) в тагутов» из аята суры «Корова»: «Кто не верует в тагута, а верует в Аллаха, тот ухватился за самую надежную рукоять» (2: 256).

О том же самом говорит Багави в своём тафсире:

( قتال فيه ) أي عن قتال فيه ) ( قل ) يا محمد ( قتال فيه كبير ) عظيم تم الكلام هاهنا ثم ابتدأ فقال ( وصد عن سبيل الله ) أي فصدكم المسلمين عن الإسلام ( وكفر به ) أي كفركم بالله ( والمسجد الحرام ) أي المسجد الحرام وقيل : وصدكم عن المسجد الحرام

«Скажи» — о Мухаммад — «сражение в нем велико». Тут предложение закончилось. Затем начинается новое предложение: «И отвращение от пути Аллаха» — то есть ваше отвращение мусульман от Ислама — «и неверие в него» — то есть неверие в Аллаха — «и в Запретную мечеть» — то есть неверие в Запретную мечеть, и говорят также, что тут имеется в виду отвращение от Запретной мечети.

Ссылка: http://library.islamweb.net/newlibrary/display_book.php?idfrom=116&idto=116&bk_no=51&ID=111

Как видим, Багави приводит ту версию, о которой говорят ваххабиты, в качестве вторичной, а первой упоминает ту, согласно которой в аяте нет никакого разрыва.

О том же самом говорит Ибн Касир в своем «Тафсире»:

( يسألونك عن الشهر الحرام قتال فيه قل قتال فيه كبير ) وغير ذلك أكبر منه : صد عن سبيل الله ، وكفر به والمسجد الحرام ، وإخراج أهله منه

«Они спрашивают тебя о запретном месяце — сражении в нем. Скажи: “Сражение в нем велико» — но другое ещё более велико, а именно: отвращение от пути Аллаха, и неверие в Него, и (неверие) в Запретную мечеть, а также изгнание оттуда ее обитателей.

Ссылка: http://library.islamweb.net/newlibrary/display_book.php?flag=1&bk_no=49&surano=2&ayano=217

Алуси в своём «Тафсире» также указывает эту версию в качестве приоритетной:

وصد أي: منع وصرف عن سبيل الله وهو (الإسلام) قاله مقاتل، أو (الحج) قاله ابن عباس والسدي، أو (الهجرة) كما قيل، أو (سائر ما يوصل العبد إلى الله تعالى من الطاعات)، فالإضافة إما للعهد أو للجنس، وكفر به أي: بالله أو بسبيله، والمسجد الحرام اختار أبو حيان عطفه على الضمير المجرور وإن لم يعد الجار، وأجاز ذلك الكوفيون ويونس والأخفش وأبو علي، وهو شائع في لسان العرب نظما ونثرا

И слово «отвращение» (садд) означает тут запрет или отклонение от пути Аллаха, то есть Ислама… И выражение «неверие в него» означает неверие в Аллаха или в Его путь. Что же касается выражения «Запретная мечеть», то Абу Хайан сказал, что оно присоединено к предлогу «в», хотя он и не повторяется, и это то, о дозволенности чего сказали куфийцы, Юнус, Ахфаш и Абу Али, и такое словоупотребление очень распространено в языке арабов».

Ссылка: http://library.islamweb.net/newlibrary/display_book.php?flag=1&bk_no=201&surano=2&ayano=217

Тогда как по поводу версии, приводимой ваххабитами, Алуси говорит:

واختار الزمخشري عطفه على سبيل الله تعالى، واعترض بأن عطف وكفر به على وصد مانع من ذلك؛ إذ لا يقدم العطف على الموصول على العطف على الصلة، وذكر لصحة ذلك وجهان؛ أحدهما أن وكفر به في معنى الصد عن سبيل الله، فالعطف على سبيل التفسير، كأنه قيل: وصد عن سبيل الله أعني كفرا به والمسجد الحرام ، والفاصل ليس بأجنبي، ثانيهما أن موضع وكفر به عقيب والمسجد الحرام إلا أنه قدم لفرط العناية، كما في قوله تعالى: ولم يكن له كفوا أحد حيث كان من حق الكلام: ولم يكن أحد كفوا له. ولا يخفى أن الوجه الأول أولى

Эту версию выбрал Замахшари: присоединение (атф) к слову «путь», и по этому поводу существует возражение, что слова «и неверие в него» после слова «отвращение» запрещают такую связь, потому что присоединение к моусулю не предшествует присоединению к силе. И он упомянул две возможности верности этого (такой версии). Первая состоит в том, что выражение «неверие в него» означает «отвращение от пути Аллаха», и присоединение (атф) имеется здесь в виде пояснения, как будто бы Аллах сказал: «И отвращение от пути Аллаха, то есть неверие в него, и от Запретной мечети». Тогда получится, что два связанных слова разделены не чуждой им фразой или словом (аджнаби).  И вторая возможность состоит в том, что выражение «и неверие в него» в действительности должно стоять после выражения «Запретная мечеть», но оно стоит перед ним, чтобы обратить на него большее внимание… И ясно, что первая возможность является более приоритетной.

(Там же).

Также Алуси приводит и ту версию, которую упоминали мы в предыдущем ответе ваххабитам: что выражение «Запретная мечеть» присоединено к выражению «запретный месяц», и тогда получается так:

«Они спрашивают тебя о запретном месяце — сражении в нем. Скажи: “Сражение в нем велико, и отвращение от пути Аллаха, и неверие в негоˮ — и (спрашивают) о Запретной мечети. Изгнание оттуда ее обитателей — еще больше пред Аллахом».

2. Данный аят не является доводом, даже если принимать его в ваххабитской трактовке

Как мы увидели, версия о том, что выражение «Запретная мечеть» соединено с выражением «путь Аллаха», не является приоритетной даже для самих «ахлу сунна». Однако если и допустить такую трактовку — всё равно это не будет доводом в пользу разрешённости разрыва в аяте об омовении.

Еще раз посмотрим на оба аята:

1. «Они спрашивают тебя о запретном месяце — сражении в нем. Скажи:“Сражение в нем велико, и отвращение от пути Аллаха, и неверие в него, и (отвращение от) Запретной мечети. И изгнание оттуда ее обитателей — еще больше пред Аллахом“». (ваххабитская версия).

2. «О вы, которые уверовали! Когда вы встаете на молитву, то мойте ваши лица и руки до локтей, обтирайте головы и ноги до щиколоток».

В «суннитской» версии получается, что второй аят выглядит следующим образом:

«О вы, которые уверовали! Когда вы встаете на молитву, то мойте ваши лица и руки до локтей и делайте обтирание голов — и нóги до щиколоток».

То есть слово «ноги» зачем-то ушло в конец аята, хотя оно относится к глаголу «мойте». Иными словами, тут присутствует разрыв между двумя соединёнными словами. Как мы увидели, наши оппоненты аргументируют разрешённость такого разрыва первым аятом, утверждая, что в фразе «и отвращение от пути Аллаха, и неверие в него, и (отвращение от) Запретной мечети» выражение «Запретная мечеть» соединено с выражением «пути Аллаха», и между ними тоже есть разрыв в виде слов «неверие в него».

Однако такая аналогия является ложной по следующим причинам:

1. В аяте о Запретной мечети нет выбора между двумя альтернативными амилями (действиями), как в аяте об омовении. Аят об омовении говорит нам: одни части тела мойте, а другие — протирайте. «Мыть» и «протирать» — это два взаимоисключающих варианта действия. Или мыть — или протирать. Тогда как в аяте о Запретной мечети идёт всего лишь перечисление различных видов куфра, которые не являются взаимоисключающими или альтернативными: «отвращение», «неверие». Аллах не говорит о выборе между «отвращением» и «неверием». Это явления одного ряда.

Если два взаимосвязанных слова разорваны фразой, содержащей АЛЬТЕРНАТИВНЫЙ вариант действия, то звучит это крайне отвратительно, и подобное словоупотребление запрещено во всех языках ввиду своей непонятности и бессмысленности. В предыдущей статье мы приводили пример, как это выглядит в русском языке: «Я ударил Васю и Федю и подружился с Ильёй — и Сергея», где слово «Сергея» относится к первому предложению, то есть употреблено в том смысле, что я ударил и Сергея тоже. Точно так же выглядит предложение об омовении в арабском языке, если понимать его в суннитской трактовке, и никакие сетования наших оппонентов на то, что «это русский язык, а то — арабский», тут не проходят. В этом плане все языки похожи, и бессмыслица выглядит одинаково отвратительно в любом языке.

2. Если понимать аят о Запретной мечети в трактовке наших оппонентов, то это может быть только в том смысле, о котором говорит Алуси. Приведём снова цитату из его тафсира:

Эту версию выбрал Замахшари: присоединение (атф) к слову «путь», и по этому поводу существует возражение, что слова «и неверие в него» после слова «отвращение» запрещают такую связь, потому что присоединение к моусулю не предшествует присоединению к силе. И он упомянул две возможности верности этого (такой версии). Первая состоит в том, что выражение «неверие в него» означает «отвращение от пути Аллаха», и присоединение (атф) имеется здесь в виде пояснения, как будто бы Аллах сказал: «И отвращение от пути Аллаха, то есть неверие в него, и от Запретной мечети». Тогда получится, что два связанных слова разделены не чуждой им фразой или словом (аджнаби).  И вторая возможность состоит в том, что выражение «и неверие в него» в действительности должно стоять после выражения «Запретная мечеть», но оно стоит перед ним, чтобы обратить на него большее внимание… И ясно, что первая возможность является более приоритетной.

Иными словами, выражение «неверие в него» использовано тут не как разрыв между двумя связанными словами, а как пояснение к первому из них, как будто бы Аллах сказал: «И отвращение от пути Аллаха, то есть неверие в него, и от Запретной мечети…». Такое словоупотребление возможно и понятно во всех языках.

Это связано с тем, что мы отметили в первом пункте: между словами «отвращение» и «неверие» нет противоречия; это не альтернативы, а явления одного плана. Тогда как в аяте об омовении мы имеем совершенно иную ситуацию — две альтернативы, между которыми не может быть соединения. Или мыть — или протирать. Однако отвращение от пути Аллаха — это и есть неверие в него.

Иначе говоря, в аяте о Запретной мечети мы имеем ситуацию, ПРОТИВОПОЛОЖНУЮ той, которая стоит перед нами в аяте об омовении. Приведение аята о Запретной мечети в качестве примера допустимости разрыва в аяте об омовении — пример неграмотности и слабости в арабской грамматике и тафсире Корана. И это — не говоря уже о том, что сама такая трактовка, как мы увидели выше, является спорной даже с точки зрения учёных «ахлу сунна».

И если в некоторых шиитских тафсирах приведено отнесение выражения «Запретная мечеть» к выражению «путь Аллаха» (ваххабиты привели ряд соответствующих ссылок), то это сделано именно в том смысле, который мы только что привели.

Мы вынуждены заниматься этими длинными анализами из-за того, что наши оппоненты упорно стоят на своей лжи и пытаются оправдаться любым возможным способом, хотя аят об омовении совершенно ясен — речь в нём идёт о протирании ног. Это очевидно любому непредубеждённому человеку. Однако «ахлу сунна» пытаются всячески запутать вопрос, ссылаются на другой аят, никак не относящийся к делу, и занимаются прочими подтасовками и манипуляциями, для разоблачения которых нужно время и терпение.

Напомним снова, что аят об омовении, помимо всего сказанного, имеет два равноценных кираата — с кясрой и фатхой в слове «ноги», и все эти анализы и разборы существуют только по поводу ОДНОГО из этих кираатов, тогда как второй сам по себе автоматически подтверждает шиитскую точку зрения, и тут не может быть никакого спора.

Комментирование закрыто.